Abstract:
|
Hiện nay có hàng nghìn ngôn ngữ trên toàn thế giới, mỗi ngôn ngữ đều có những
đặc trƣng riêng về bảng chữ cái và cách phát âm. Một vấn đề đặt ra cho việc dịch giữa
các cặp ngôn ngữ là dịch chính xác tên riêng và các thuật ngữ kỹ thuật. Đối với các
ngôn ngữ có hệ thống bảng chữ cái và âm thanh tƣơng tự nhau (nhƣ tiếng Tây Ban
Nha và tiếng Anh) thì không phải là vấn đề lớn nhƣng với những ngôn ngữ có hệ
thống chữ viết rất khác nhau thì đây là một thách thức đối với cả thông dịch viên và
máy dịch.
Trƣớc đây đã có nhiều nghiên cứu về việc Chuyển ngữ giữa các cặp ngôn ngữ
khác nhau nhƣ tiếng Anh – tiếng Nhật/Trung/Hàn/Nga/Ả rập, Urdu - Ấn Độ - tiếng
Anh,… sử dụng các mô hình, phƣơng thức, cách tiếp cận khác nhau. Tuy nhiên, cho
tới thời điểm này chƣa có nghiên cứu nào về Chuyển ngữ giữa ngôn ngữ tiếng Nhật –
tiếng Việt. Từ đó đƣa ra cho chúng ta một bài toán về việc chuyển ngữ giữa cặp ngôn
ngữ Nhật – Việt đƣợc xây dựng và phát triển dựa trên các nghiên cứu trƣớc. Vì vậy,
tôi lựa chọn thực hiện đề tài “Chuyển ngữ tự động từ tiếng Nhật sang tiếng Việt”.
Mục tiêu nghiên cứu là chuyển phiên âm từ tiếng Nhật sang tiếng Việt để dịch
những từ tiếng Nhật có phiên âm tiếng Nhật tƣơng ứng với phiên âm tiếng Việt của từ
tiếng Việt và việc dịch ở đây không dựa vào nghĩa của từ mà dựa vào phiên âm của từ
đó. Nghiên cứu này tập trung về việc chuyển ngữ tên riêng và các từ không xác định
(unknown) giữa cặp ngôn ngữ này. |